あまりにも難しすぎる言語として、海外のネット上で頻繁に話題にのぼる日本語。とりわけ漢字が最大の難関の1つとされることが多いですが、今回の翻訳元では、外国人だからこそ気づくような、漢字の意味の「変化球」が紹介されています。「来年」は「Next year」、「来月」は「Next month」、「来週」は「Next week」と規則性があるのですが、同じ流れで、翌日を表すであろうはずの「来日」は、突如としてパターンから外れ、まったく違う意味に。その戸惑いが、ミーム画像を使って表現されています。この投稿に、外国人からは様々な声が。その一部をご紹介しますので、ごらんください。「日本語ヤバすぎだろ…」 日本語の異常な難易度が分かる文章に外国人が衝撃…
このサイトの記事を見る